Calle Lanzarote


Parken oder Parkieren?

Hier ist ein weiteres Beispiel für eine Übersetzung ins Deutsche die anscheinend schiefgegeangen ist.

Aber ist sie es wirklich?

Was uns das Schild eigentlich höflich sagt, ist, dass man vor diesem Eingang nicht parken soll.

Das Wort “parkieren” hört sich für gebürtige Deutsche lustig an, da man dies umgangssprachlich und auch sonst nicht benutzt. Es könnte sein, dass angenommen wird es sei wie bei spazieren zu konjungieren, dass es auch parkieren heißt.

Aber tatsächlich ist es so, dass es im Schweizer-Deutsch wirklich parkieren heißt.  Möglicherweise machen in diesem Ferienwohnungskomplex viele Schweizer Urlaub?

Bookmark and Share

Tags: ,

One Response to “Parken oder Parkieren?”

  1. Calle Lanzarote (DE) » Blog Archive » Tintenfischringe im Ausbackteig - eine lustige Übersetzung Says:

    [...] eine die weniger schiefgegangen ist, jedoch etwas seltsam klingt. Ähnlich wie es bei dem Wort Parkieren [...]

Leave a Reply


Hier könnte Ihre Werbung stehen

The Secrets To Working And Making A Living In Spain