Calle Lanzarote


Parken oder Parkieren?

Hier ist ein weiteres Beispiel für eine Übersetzung ins Deutsche die anscheinend schiefgegeangen ist.

Aber ist sie es wirklich?

Was uns das Schild eigentlich höflich sagt, ist, dass man vor diesem Eingang nicht parken soll.

Das Wort “parkieren” hört sich für gebürtige Deutsche lustig an, da man dies umgangssprachlich und auch sonst nicht benutzt. Es könnte sein, dass angenommen wird es sei wie bei spazieren zu konjungieren, dass es auch parkieren heißt.

Aber tatsächlich ist es so, dass es im Schweizer-Deutsch wirklich parkieren heißt.  Möglicherweise machen in diesem Ferienwohnungskomplex viele Schweizer Urlaub?

Tags: ,

One Response to “Parken oder Parkieren?”

  1. Calle Lanzarote (DE) » Blog Archive » Tintenfischringe im Ausbackteig - eine lustige Übersetzung Says:

    […] eine die weniger schiefgegangen ist, jedoch etwas seltsam klingt. Ähnlich wie es bei dem Wort Parkieren […]

Leave a Reply


Diese Webseite verwendet Cookies. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu. Mehr Informationen

Diese Webseite verwendet so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite “Datenschutzerklärung”.

Schließen